Амма улууһа диэн Саха Өрөспүүбүлүкэтин улууhа. Административнай тэриллии быһыытынан 1911 сыллаахха Сенат ыйааҕынан Боотур-Уус улууһуттан араарыллан баар буолбута. Улуус киинэ — Амма. Билиҥҥи иэнинэн Амма Улууһа Тохсунньу 30 күнүгэр 1930 сыллаахха Амма Оройуонунан тэриллибитэ.
Амма өрүс элбэх киһи сэргиир сирэ баар, өрүс үөһэ Өнтө очуостара, Абаҕа таһыгар Харама Хайата, хайа эркинигэр дьахтар уонна оҕолор «сирэйдэрэ» көстөллөр. Сулҕаччы таһыгар суугунуур үрүҥ кумахтаах кытыл баар. Кытылларга дьэдьэн, сис хайаларга отон уонна сугун, үрүйэлэргэ хаптаҕас уонна моонньоҕон өлгөмнүк үүнэр сирдэрэ баар.
Амма биир дэриэбинэтигэр биэс оҕо оонньуу сылдьан, быраҕыллыбыт, урукку уһун хотоҥҥо оонньуу киирбиттэр. Ол оонньуу сырыттахтарына сыабы соһор тыас иһиллибит, онтон тыас чугаһаан барбытыгар көрбүттэрэ, маҥан туох эрэ көстүбүт. Оҕолор буут быстарынан куоппуттар, дьонноругар эҥин эппиттэр, онуоха, итиннэ туох эрэ баар диэбиттэр. Элбэх киһи истэр эбит. Биирдэ, онно итирик киһи киирэн утуйбут. Ол сыттаҕына эмиэ сыап тыаһаабыт, аахайбатах, баҕар ынах эҥин буолуо диэн, онтукайа чугаһаан кэлэн, көхсүгэ сыабынан сырбаппыт. Киһи, тута өйдөнөөт, түөрт атах буолан куоппут, эмиэ ол туһунан кэпсээбит. 3-4 ый буолан баран ыалдьан өлбүт үһү.
Оскуолаҕа киирэр сылбар күһүн Аммаҕа көһөн тиийдибит. Нуучча ыалыттан дьиэ куортамнастыбыт. Дьиэбитигэр киирээт да хайдах эрэ атыҥырыы санаатым, саҥа дьиэ буолуо дуо, былыргы нууччалар туппут дьиэлэрэ, кып-кыра, өһүөтэ намыһах, истиэнэтэ хап-хара. Оннооҕор оҕо киһи кутун-сүрүн баттыыр дьиэ этэ. Мин бастакы хоммут түүммүттэн араас куһаҕаны бары түһээн, баттатан бардым. Түһээтэхпинэ, куукунаттан сүгэлээх нуучча эр киһитэ тахсан дьонум хосторугар ааһар. Атаҕа тыас-уус бөҕө, бэйэтэ куһаҕан баҕайытык аҥылыйа сылдьар холоҥсо сыттаах. Мин куттанаммын оронум анныгар киирэбин уонна кини хайа диэки барарын манаан сытабын. Нуучча ийэм аах оронноругар тиийэр уонна хаһыытаппытынан кинилэри сүгэтинэн эттээн кэбиһэр. Онтон мин оронум диэки хааман кэлэр уонна миигин өлөрөөрү көрдүүр. Ол куттана сытан дэлби тиритэн уһуктан кэлэбин. Итинник курдук куһаҕан түүллэри мэлдьи түһүүбүн. Арай биирдэ түүн ииктээри турдум. Суунар сирбит киирэр аан таһыгар турар, мин биэдэрэҕэ элэстэнэбин. Ол туран хараҕым кырыытынан куукунаны көрөбүн, остуолга били нууччам бүк түһэн тугу эрэ гына олорор. Ону көрөн баран түүн биэдэрэлэммэт, сарсыардааҥҥа диэри тулуйан сытар буолбутум. Аны түүн буоллар эрэ кини атаҕын тыаһыттан уһуктан кэлэбин. Мин хоһум быыһыгар кэлэн туран-туран баран төттөрү барар. Дьоммор этэн көрөрбүн олох итэҕэйбэттэр. Туох ааттаах бүтэй эттээхтэрэ эбитэ буолла. Өссө быраатым миигин куттамсаххын диэн күлүү гынар. Куттамсах буолумаарыбын бырааппын «бииргэ сытыахха, түүн уһугуннарыам, хаһыытаайаҕын» диэтим ороммутун үллэстэн бииргэ сыттыбыт. Быраатым утуйан буккураан хаалла. Мин түүн ортото эмиэ били киһи атаҕын тыаһыттан уһугуннум. Бырааппын кымаахтаан уһугуннардым. Иккиэн иһиллээтибит. Атах тыаһа бэтэрээ диэки кэлэн иһэн эмискэ тохтоото, онтон ыскамыайкаҕа умса турбут таас сууллан түстэ, тыас-уус бөҕөтө буолла. Былыргы саһархай хаймыылаах тимир таас сарсыарда туруохпутугар диэри сууллан сыппыт этэ. Быраатым атах тыаһын эмиэ истибит уонна абааһы чахчы баар эбит диэн миигин куттамсаҕынан ыыстаабат буолла. Улаатан баран оҕо сылдьан ким куттаммат үһүнүй, фантазиям бэрт буолан арааһы толкуйдуур, оҥорон көрөр буоллаҕым дии санаабытым. Улаханнык аахайбат да этим. Ол эрээри кэлин истибиппинэн, ол дьиэҕэ саха дьоно арыгылаан баран нуучча киһитин сүгэнэн эттээн өлөрбүттэр үһү. Оччоҕуна ол мин оҕотук фантазияларым дьиҥнээх буолан тахсаллар. Оруобуна түһээбиппин, оруобуна ол киһини илэ көрбүппүн. Ол дьиэ билигин да Аммаҕа самналлан тураахтыыр, ким да олорбот. Өссө ол дьиэҕэ олорон таһырдьа сэрии буолар тыаһын, ытыалаһыыны истэр этим. Утары гражданскай сэриигэ өлбүт буойуннар уҥуохтара турар…
Иннокентий Михайлович Сосин (автор рассказов о злых духах, житель с. Майя Мегино-Кангаласского улуса) в одном из рассказов написал, что незадолго до своей смерти великий якутский писатель Алексей Елисеевич Кулаковский встретился с абаасы. Случилось это ранней осенью. Он ехал на лошади по безлюдной дороге от одного алааса к другому, ехать нужно было три кеса – тридцать километров. По дороге он почему-то заплутал, видимо, проехал не по той тропе. Осенний день короток, быстро стемнело, а он не доехал до знакомого алааса. В это время на опушке леса он увидел молодую женщину в белом платочке. Он очень обрадовался и спросил ее, куда она так спешит и где живет. Та приветливо ответила, что живет под той горкой, где небольшое озеро, а сейчас ищет своих коров. И он может пока поехать туда, чтобы переночевать, а завтра с утра отправится, куда ему надо.
Кулаковский так и сделал. Он поехал по указанному направлению и увидел, как из трубы маленькой юрты вьется дымок. Ничто в его душе не екнуло, никаких недобрых предчувствий не было. Он подъехал к юрте, привязал коня к сэргэ и вошел в юрту. В камельке пылал огонь. На краю камелька лежали лепешки. Он оглянулся, судя по скудной старой мебели и хозяйственной утвари, здесь проживала бедная семья. Он вытащил лепешки, как просила хозяйка, и, раздевшись, сел дожидаться хозяйку. Та почему-то задерживалась, видимо, никак не могла доискаться коров. Между тем уже стемнело. Мужчина подбросил в огонь дров и по какому-то внутреннему наитию стал читать благословление-заклинание духу огня. Вдруг огонь взметнулся вверх, заискрился, и оттуда вышел сам дух огня – белобородый старец Бырдьа Бытык Хатан Тэмиэрийэ.
— Не бойся меня, — произнес он, увидев испуг на его лице. – В благодарность за твой алгыс я хочу защитить тебя: ты попал в страшную беду. В эту юрту тебя обманом завлекла женщина-дэриэтинньик (привидение – якут.), чтобы съесть тебя живьем. Далее дух огня Хатан Тэмиэрийэ подробно рассказал ему, как обмануть женщину-абаасы. Женщина вскоре пришла и стала готовить на стол. Кулаковский, хоть и был напуган донельзя услышанным от духа огня, сделал все, как тот велел. Он ничем не выдал своего волнения и страха и, как ни в чем не бывало, поговорил с женщиной о том от сем. Затем, выйдя на улицу, запряг лошадь, чтобы можно было в случае чего вскочить на него и тут же уехать. Из дорожной сумы занес в дом бутылку водки с видом человека, который наконец-то нашел ночлег и хотел бы перед сном немного выпить с устатку. Хозяйское угощенье ни под каким видом он не должен был есть: это, по словам духа огня, для людей — яд. Свое пальто и шапку он тоже заранее вынес и положил в дорожную суму. Как только сели ужинать, он со словами: мол, надо бы по обычаю предков покормить духа огня – вскочил с места и вылил полбутылки в огонь и сразу же выскочил на улицу, сел на коня и что было сил понесся по направлению к тропинке. Сзади раздался истошный, звериный крик обманутой женщины-чертовки, от которой ускользнула добыча. Доехав до ручья, Кулаковский нашел священную лиственницу с развешанными на салама (шнур из конской веревки) дарами и покормил Эбэ – духа реки. «После этого можешь ехать не спеша, дальше я сам разберусь», — это было последнее напутствие духа огня. Мужчина дальше без приключений добрался до своих знакомых и рассказал о том, что случилось с ним по дороге. Те в свою очередь рассказали о той женщине-абаасы, которая встретилась на его пути. Оказывается, когда-то в той юрте проживал один охотник вместе с молодой женой. Детей у них не было. Охотник был весьма удачлив, и семья проживала неплохо. Но однажды молодой мужчина ушел в тайгу на охоту и не вернулся к назначенному времени. Молодая женщина долго ждала его, затем запасы еды кончились, есть стало нечего, и однажды она от горя и от одиночества повесилась за камельком. Так как они жили на отшибе, далеко от всех, никто не узнал об этом и бедняжку вовремя не похоронили. С тех пор, превратившись в дэриэтинньик-ер, она ловила припозднившихся одиноких путников и зазывала к себе, чтобы съесть их заживо. Местные жители знали об этом и обходили этот старый етех (заброшенная юрта или усадьба) место стороной.
Источник: Сосин И. М. Суон сурахтаах Суола үрэх: трилогия/ И. Сосин. — Дьокуускай: Алаас, 2013-2019 Кн. 3: Дьулаан түбэлтэлэр, билгэлэр/. — 2019. — 224 с.
Иннокентий Михайлович Сосин (автор рассказов о злых духах, житель с. Майя Мегино-Кангаласского улуса) в одном из рассказов написал, что незадолго до своей смерти великий якутский писатель Алексей Елисеевич Кулаковский встретился с абаасы. Случилось это ранней осенью. Он ехал на лошади по безлюдной дороге от одного алааса к другому, ехать нужно было три кеса – тридцать километров. По дороге он почему-то заплутал, видимо, проехал не по той тропе. Осенний день короток, быстро стемнело, а он не доехал до знакомого алааса. В это время на опушке леса он увидел молодую женщину в белом платочке. Он очень обрадовался и спросил ее, куда она так спешит и где живет. Та приветливо ответила, что живет под той горкой, где небольшое озеро, а сейчас ищет своих коров. И он может пока поехать туда, чтобы переночевать, а завтра с утра отправится, куда ему надо.
Кулаковский так и сделал. Он поехал по указанному направлению и увидел, как из трубы маленькой юрты вьется дымок. Ничто в его душе не екнуло, никаких недобрых предчувствий не было. Он подъехал к юрте, привязал коня к сэргэ и вошел в юрту. В камельке пылал огонь. На краю камелька лежали лепешки. Он оглянулся, судя по скудной старой мебели и хозяйственной утвари, здесь проживала бедная семья. Он вытащил лепешки, как просила хозяйка, и, раздевшись, сел дожидаться хозяйку. Та почему-то задерживалась, видимо, никак не могла доискаться коров. Между тем уже стемнело. Мужчина подбросил в огонь дров и по какому-то внутреннему наитию стал читать благословление-заклинание духу огня. Вдруг огонь взметнулся вверх, заискрился, и оттуда вышел сам дух огня – белобородый старец Бырдьа Бытык Хатан Тэмиэрийэ.
— Не бойся меня, — произнес он, увидев испуг на его лице. – В благодарность за твой алгыс я хочу защитить тебя: ты попал в страшную беду. В эту юрту тебя обманом завлекла женщина-дэриэтинньик (привидение – якут.), чтобы съесть тебя живьем. Далее дух огня Хатан Тэмиэрийэ подробно рассказал ему, как обмануть женщину-абаасы. Женщина вскоре пришла и стала готовить на стол. Кулаковский, хоть и был напуган донельзя услышанным от духа огня, сделал все, как тот велел. Он ничем не выдал своего волнения и страха и, как ни в чем не бывало, поговорил с женщиной о том от сем. Затем, выйдя на улицу, запряг лошадь, чтобы можно было в случае чего вскочить на него и тут же уехать. Из дорожной сумы занес в дом бутылку водки с видом человека, который наконец-то нашел ночлег и хотел бы перед сном немного выпить с устатку. Хозяйское угощенье ни под каким видом он не должен был есть: это, по словам духа огня, для людей — яд. Свое пальто и шапку он тоже заранее вынес и положил в дорожную суму. Как только сели ужинать, он со словами: мол, надо бы по обычаю предков покормить духа огня – вскочил с места и вылил полбутылки в огонь и сразу же выскочил на улицу, сел на коня и что было сил понесся по направлению к тропинке. Сзади раздался истошный, звериный крик обманутой женщины-чертовки, от которой ускользнула добыча. Доехав до ручья, Кулаковский нашел священную лиственницу с развешанными на салама (шнур из конской веревки) дарами и покормил Эбэ – духа реки. «После этого можешь ехать не спеша, дальше я сам разберусь», — это было последнее напутствие духа огня. Мужчина дальше без приключений добрался до своих знакомых и рассказал о том, что случилось с ним по дороге. Те в свою очередь рассказали о той женщине-абаасы, которая встретилась на его пути. Оказывается, когда-то в той юрте проживал один охотник вместе с молодой женой. Детей у них не было. Охотник был весьма удачлив, и семья проживала неплохо. Но однажды молодой мужчина ушел в тайгу на охоту и не вернулся к назначенному времени. Молодая женщина долго ждала его, затем запасы еды кончились, есть стало нечего, и однажды она от горя и от одиночества повесилась за камельком. Так как они жили на отшибе, далеко от всех, никто не узнал об этом и бедняжку вовремя не похоронили. С тех пор, превратившись в дэриэтинньик-ер, она ловила припозднившихся одиноких путников и зазывала к себе, чтобы съесть их заживо. Местные жители знали об этом и обходили этот старый етех (заброшенная юрта или усадьба) место стороной.
Источник: Сосин И. М. Суон сурахтаах Суола үрэх: трилогия/ И. Сосин. — Дьокуускай: Алаас, 2013-2019 Кн. 3: Дьулаан түбэлтэлэр, билгэлэр/. — 2019. — 224 с.
«Аһаҕас» эттээх дьон «көрөллөр» дииллэрэ кырдьык эбит. Практикаҕа Аммаҕа биир сайылыкка тахсыбыппыт. Онно, бииргэ үлэлиир кыыспыт, күнүс душтана тахсан баран, сыгынньаҕын сүүрэн киирбэтэ дуо, хаһыы-ыһыы бөҕөтө: «Мас кэнниттэн көрөн турар», — диир. Онтон киэһэ утуйа сытан олох да иирэ сыспыта: «Илэ бэйэтинэн кэлэн турар» — диэн. Ынырык куһаҕан сыттаах диир. Хоско бииргэ сытар кыыһа ону олох да билбэтэх. Ол кэннэ, наар түүн аайы утуйбат буолбута. Кэнники, Амматтан милициялар кэлэннэр, душ таһыгар, кыыс көрбүт маһын кэннигэр киһи өлүгүн булбуттара. Ол киһини бииргэ бултуу тахсыбыт дьоно өлөрбүттэр үһү, били биһиги олорбут дьиэбитигэр, уонна таһааран кистээбиттэр. Сыл буолан баран өлөрбүт киһи бэйэтэ кэлэн көрдөрөн биэрбит, сүгүннээбэтэ диэн. Бу кырдьык буолбута.
Биир күһүн, от үлэтэ бүппүтүн кэннэ, ыраах Амма уҥуор отторбор күрүө туруора бардым. Онно атаспыныын күөл үрдүгэр кыттыгас үүтээннээхпит. Атаһым, ойоҕо ыалдьан, оройуон киинигэр киирсибитэ.
Дьиҥэр, күрүө тутан баран, иккиэн кустуу түһүөхтээх этибит. Ол былааммыт табыллыбатаҕа. Онон соҕотоҕун кэлээскэлээх матасыыкылбын холкуос боруомунан туоратан элээрдэн иһэн, аара суолга моһуогуран, киним-наарым холлон, ходуһабар кыратык хойутаан кэллим. Бириэмэ ырааппыт, онон үүтээммэр тиийэ сорумматым. Тута ходуһаҕа хаалан күрүөбүн оҥорбутунан бардым. Бу күрүө саҥа буолан, маһа- ото барыта биир оннук. Ин- ньэ гынан, киэһэлик сылайыы бөҕөтүн сылайдым. Үүтээммэр нэһиилэ сүөдэҥнээн тиийдим. Сарсыарданан кустаан баран төннөр санаалаахпын. Онон чэй оргутан, ыһыкпын мотуйан баран, сылаам таайан, наара ороҥҥо олорон эрэ утуйан хаалбыппын.
Арай түүн оройо туох эрэ тыаһыттан уһуктан кэллим. Үүтээним иһэ ыас хараҥа. Өйдөөн көрбүтүм, доҕоор, оһоҕум таһыгар ким эрэ күлүгэ барыаран турарга дылы! Алаадьы астыыр курдук туттар-хаптар, арыы тыаһа биир кэм сып-сырылас. Оһох буоллаҕына, бу сайын ардахха оттубуппутуттан оттуллубакка турара. Олус диэн соһуйдум, куттаныах да курдук буолан бардым. Онтубун кыйдаары сымыйанан сөтөллүбүтэ буоллум. Били, алаадьы астыырга дылы күлүгүм ах баран хаалла. Арай куһаҕан баҕайы сыт-сымар муннубар саба биэрдэ! Мин, дьэ, дьиҥнээх абааһыга түбэспиппин диэн өйдөөтүм. «Хайдах баҕайыный? Саҥа үүтээҥҥэ туох абааһыта кэлбит үһү?» — диэн санааҕа-онооҕо түстүм. Курбар иилинэ сылдьар сахам быһаҕын кыыныттан хостоотум, эрэх-турах сананным. «Абааһы саба түһээри гыннаҕына киирсиэҕим» дии саныыбын уонна сарылыы түһэн баран, таһырдьа ойуохпун баҕарабын. Ааным оһохтон чуп-чугас турар. Онон күтүр тааҕы-таах харбаан ылар кыахтаах. Инньэ гынан, тыыммакка эрэ олордум ээ. Оттон абааһым тугу эрэ буһарбытын курдук «буһара турда». Хобордооҕо сүрдээх улахан быһыылаах. Наар кут да кут буолар. Оннук тыҥ хатыар диэри сырылатта. Сырдык түннүгүнэн киирээтин кытта, били күлүгүм уонна куһаҕан сыта-сымара сүтэн хааллылар. Мин көһүйүү бөҕөтүн көһүйбүт да буолларбын, тута таһырдьаны былдьастым. Ыраас салгыны толору түөспүнэн тыынан баран, уот оттон, сирим-дойдум иччилэриттэн көрдөстүм-ааттастым.
Ол кэннэ үүтээммэр соҕотоҕун хоно иликпин. Ол ынырык түүн иккистээн хатыланнаҕына, бука, сүрэҕим хайдыа диэн куттанабын.
Иннокентий Михайлович Сосин (автор рассказов о злых духах, житель с. Майя Мегино-Кангаласского улуса) в одном из рассказов написал, что незадолго до своей смерти великий якутский писатель Алексей Елисеевич Кулаковский встретился с абаасы. Случилось это ранней осенью. Он ехал на лошади по безлюдной дороге от одного алааса к другому, ехать нужно было три кеса – тридцать километров. По дороге он почему-то заплутал, видимо, проехал не по той тропе. Осенний день короток, быстро стемнело, а он не доехал до знакомого алааса. В это время на опушке леса он увидел молодую женщину в белом платочке. Он очень обрадовался и спросил ее, куда она так спешит и где живет. Та приветливо ответила, что живет под той горкой, где небольшое озеро, а сейчас ищет своих коров. И он может пока поехать туда, чтобы переночевать, а завтра с утра отправится, куда ему надо.
Кулаковский так и сделал. Он поехал по указанному направлению и увидел, как из трубы маленькой юрты вьется дымок. Ничто в его душе не екнуло, никаких недобрых предчувствий не было. Он подъехал к юрте, привязал коня к сэргэ и вошел в юрту. В камельке пылал огонь. На краю камелька лежали лепешки. Он оглянулся, судя по скудной старой мебели и хозяйственной утвари, здесь проживала бедная семья. Он вытащил лепешки, как просила хозяйка, и, раздевшись, сел дожидаться хозяйку. Та почему-то задерживалась, видимо, никак не могла доискаться коров. Между тем уже стемнело. Мужчина подбросил в огонь дров и по какому-то внутреннему наитию стал читать благословление-заклинание духу огня. Вдруг огонь взметнулся вверх, заискрился, и оттуда вышел сам дух огня – белобородый старец Бырдьа Бытык Хатан Тэмиэрийэ.
— Не бойся меня, — произнес он, увидев испуг на его лице. – В благодарность за твой алгыс я хочу защитить тебя: ты попал в страшную беду. В эту юрту тебя обманом завлекла женщина-дэриэтинньик (привидение – якут.), чтобы съесть тебя живьем. Далее дух огня Хатан Тэмиэрийэ подробно рассказал ему, как обмануть женщину-абаасы. Женщина вскоре пришла и стала готовить на стол. Кулаковский, хоть и был напуган донельзя услышанным от духа огня, сделал все, как тот велел. Он ничем не выдал своего волнения и страха и, как ни в чем не бывало, поговорил с женщиной о том от сем. Затем, выйдя на улицу, запряг лошадь, чтобы можно было в случае чего вскочить на него и тут же уехать. Из дорожной сумы занес в дом бутылку водки с видом человека, который наконец-то нашел ночлег и хотел бы перед сном немного выпить с устатку. Хозяйское угощенье ни под каким видом он не должен был есть: это, по словам духа огня, для людей — яд. Свое пальто и шапку он тоже заранее вынес и положил в дорожную суму. Как только сели ужинать, он со словами: мол, надо бы по обычаю предков покормить духа огня – вскочил с места и вылил полбутылки в огонь и сразу же выскочил на улицу, сел на коня и что было сил понесся по направлению к тропинке. Сзади раздался истошный, звериный крик обманутой женщины-чертовки, от которой ускользнула добыча. Доехав до ручья, Кулаковский нашел священную лиственницу с развешанными на салама (шнур из конской веревки) дарами и покормил Эбэ – духа реки. «После этого можешь ехать не спеша, дальше я сам разберусь», — это было последнее напутствие духа огня. Мужчина дальше без приключений добрался до своих знакомых и рассказал о том, что случилось с ним по дороге. Те в свою очередь рассказали о той женщине-абаасы, которая встретилась на его пути. Оказывается, когда-то в той юрте проживал один охотник вместе с молодой женой. Детей у них не было. Охотник был весьма удачлив, и семья проживала неплохо. Но однажды молодой мужчина ушел в тайгу на охоту и не вернулся к назначенному времени. Молодая женщина долго ждала его, затем запасы еды кончились, есть стало нечего, и однажды она от горя и от одиночества повесилась за камельком. Так как они жили на отшибе, далеко от всех, никто не узнал об этом и бедняжку вовремя не похоронили. С тех пор, превратившись в дэриэтинньик-ер, она ловила припозднившихся одиноких путников и зазывала к себе, чтобы съесть их заживо. Местные жители знали об этом и обходили этот старый етех (заброшенная юрта или усадьба) место стороной.
Источник: Сосин И. М. Суон сурахтаах Суола үрэх: трилогия/ И. Сосин. — Дьокуускай: Алаас, 2013-2019 Кн. 3: Дьулаан түбэлтэлэр, билгэлэр/. — 2019. — 224 с.
Иннокентий Михайлович Сосин (автор рассказов о злых духах, житель с. Майя Мегино-Кангаласского улуса) в одном из рассказов написал, что незадолго до своей смерти великий якутский писатель Алексей Елисеевич Кулаковский встретился с абаасы. Случилось это ранней осенью. Он ехал на лошади по безлюдной дороге от одного алааса к другому, ехать нужно было три кеса – тридцать километров. По дороге он почему-то заплутал, видимо, проехал не по той тропе. Осенний день короток, быстро стемнело, а он не доехал до знакомого алааса. В это время на опушке леса он увидел молодую женщину в белом платочке. Он очень обрадовался и спросил ее, куда она так спешит и где живет. Та приветливо ответила, что живет под той горкой, где небольшое озеро, а сейчас ищет своих коров. И он может пока поехать туда, чтобы переночевать, а завтра с утра отправится, куда ему надо.
Кулаковский так и сделал. Он поехал по указанному направлению и увидел, как из трубы маленькой юрты вьется дымок. Ничто в его душе не екнуло, никаких недобрых предчувствий не было. Он подъехал к юрте, привязал коня к сэргэ и вошел в юрту. В камельке пылал огонь. На краю камелька лежали лепешки. Он оглянулся, судя по скудной старой мебели и хозяйственной утвари, здесь проживала бедная семья. Он вытащил лепешки, как просила хозяйка, и, раздевшись, сел дожидаться хозяйку. Та почему-то задерживалась, видимо, никак не могла доискаться коров. Между тем уже стемнело. Мужчина подбросил в огонь дров и по какому-то внутреннему наитию стал читать благословление-заклинание духу огня. Вдруг огонь взметнулся вверх, заискрился, и оттуда вышел сам дух огня – белобородый старец Бырдьа Бытык Хатан Тэмиэрийэ.
— Не бойся меня, — произнес он, увидев испуг на его лице. – В благодарность за твой алгыс я хочу защитить тебя: ты попал в страшную беду. В эту юрту тебя обманом завлекла женщина-дэриэтинньик (привидение – якут.), чтобы съесть тебя живьем. Далее дух огня Хатан Тэмиэрийэ подробно рассказал ему, как обмануть женщину-абаасы. Женщина вскоре пришла и стала готовить на стол. Кулаковский, хоть и был напуган донельзя услышанным от духа огня, сделал все, как тот велел. Он ничем не выдал своего волнения и страха и, как ни в чем не бывало, поговорил с женщиной о том от сем. Затем, выйдя на улицу, запряг лошадь, чтобы можно было в случае чего вскочить на него и тут же уехать. Из дорожной сумы занес в дом бутылку водки с видом человека, который наконец-то нашел ночлег и хотел бы перед сном немного выпить с устатку. Хозяйское угощенье ни под каким видом он не должен был есть: это, по словам духа огня, для людей — яд. Свое пальто и шапку он тоже заранее вынес и положил в дорожную суму. Как только сели ужинать, он со словами: мол, надо бы по обычаю предков покормить духа огня – вскочил с места и вылил полбутылки в огонь и сразу же выскочил на улицу, сел на коня и что было сил понесся по направлению к тропинке. Сзади раздался истошный, звериный крик обманутой женщины-чертовки, от которой ускользнула добыча. Доехав до ручья, Кулаковский нашел священную лиственницу с развешанными на салама (шнур из конской веревки) дарами и покормил Эбэ – духа реки. «После этого можешь ехать не спеша, дальше я сам разберусь», — это было последнее напутствие духа огня. Мужчина дальше без приключений добрался до своих знакомых и рассказал о том, что случилось с ним по дороге. Те в свою очередь рассказали о той женщине-абаасы, которая встретилась на его пути. Оказывается, когда-то в той юрте проживал один охотник вместе с молодой женой. Детей у них не было. Охотник был весьма удачлив, и семья проживала неплохо. Но однажды молодой мужчина ушел в тайгу на охоту и не вернулся к назначенному времени. Молодая женщина долго ждала его, затем запасы еды кончились, есть стало нечего, и однажды она от горя и от одиночества повесилась за камельком. Так как они жили на отшибе, далеко от всех, никто не узнал об этом и бедняжку вовремя не похоронили. С тех пор, превратившись в дэриэтинньик-ер, она ловила припозднившихся одиноких путников и зазывала к себе, чтобы съесть их заживо. Местные жители знали об этом и обходили этот старый етех (заброшенная юрта или усадьба) место стороной.
Источник: Сосин И. М. Суон сурахтаах Суола үрэх: трилогия/ И. Сосин. — Дьокуускай: Алаас, 2013-2019 Кн. 3: Дьулаан түбэлтэлэр, билгэлэр/. — 2019. — 224 с.
Төрүт матырыйаал:
Борук-сорук : түбэлтэтэ кэпсэтиэх : «Куо» сурунаалтан хомуурунньук / бэлэмнээтэ Елена Кузнецова. — Дьокуускай : Удьуор, 2013. — 160 с.
Борук-сорук : Түбэлтэтэ кэпсэтиэх-2 : абааһы кинигэтэ : «КУО» сурунаалтан хомуурунньук / бэлэмнээтэ Елена Иванова. — Дьокуускай : Удьуор, 2016. — 274 с.
Кыым №24/2024 с. 34