Хаяо Миядзаки вынашивал идею экранизации повести британской писательницы Мэри Нортон «Добывайки» несколько десятков лет – дело было, разумеется, не только и не столько в переносе места действия из классического английского дома в Японию, сколько в передаче основных идей первоисточника. Однако, в конце концов, решение было найдено, и в 2010 году появилась «Ариэтти из страны лилипутов».
Хаяо Миядзаки выступил в качестве сценариста, в режиссёрском же кресле дебютировал художник-аниматор Хиромаса Ёнэбаяси. Он стал самым молодым режиссером, когда-либо снимавшим мультипликационные ленты для знаменитой студии Ghibli. Глядя на его работу, можно не сомневаться: объявляя о своём уходе на пенсию, мастер оставил достойных последователей. Глубокий, печальный и неторопливый, этот фильм предлагает зрителям иначе взглянуть на мир и научиться находить красоту и смысл и в крошечном микрокосме, и в гигантской вселенной.
И хоть студия переделала от и до сюжет книги в пользу собственным взглядам, под Японскую аудиторию, основной сюжет оригинальной сказки остался неизменным:
Прямо под кухонным полом раскинулся целый мир – мир Добываек. Добывайками называют лилипутов, поскольку они «добывают» все необходимое у людей. Там живут Под и Хомили Куранты и их дочка Арриэтти. Основное правило для них это — никаких контактов с людьми! Как известно запреты не распространяются на главных героев подобных произведений, так и наша Ариэтти нарушает его — и знакомится с настоящим мальчиком. С этого момента и начинается основная сюжетная линия. Соприкосновение двух миров, у каждого своя жизнь, свой быт и свои проблемы, но лишь на мгновение они смогли сблизится и возможно стать чуточку лучше.
В своих повестях, не в последнюю очередь за счёт отсутствия каких-либо признаков магии и волшебства, Мэри Нортон удалось совместить сказочную составляющую мира маленького народца с вопросами личностного самоопределения и проблемой вынужденного одиночества.
В оригинале сюжет был более легким и юморным. Ариэтти росла в четырёх стенах уютной, но стремительно становящейся тесной квартирки и испытывала одиночество. Ариэтти, как подобает главной героине, была очень любопытной, ей было все интересно, а особенно внешний мир. Она вышла на поверхность именно по этой причине, она хотела увидеть голубое небо. Но ее не пускали родители и толчком в сюжете стало именно это её отчаянная жажда свободы.
Общая канва в аниме осталась такой же – больной мальчик, отважная девочка-добывайка в поисках приключений, подозрительная домработница в качестве основного двигателя сюжета. Студия вложила глубокий смысл в свою работу. Первая влюбленности, подростковое одиночество добавили толику драматизма и романтики между добывайкой Ариэтти и мальчиком Сё.
Сценарий Миядзаки не распыляется на описание характеров всех персонажей, обозначая их лишь легким карандашным наброском, в результате чего внимание максимально сосредоточено на взаимоотношениях Ариэтти и Сё. Для любителей детальных экранизаций с чётким следованием первоисточнику это станет скорее недостатком, чем достоинством фильма – как-то даже обидно вместо сложнохарактерной тети Софи получить всепонимающую бабушку, или наблюдать за превращением строгой и трезвомыслящей, пусть и не лишенной женской вздорности Хомили в экзальтированную, не приспособленную к жизни истеричку, боящуюся собственной тени. Хотя зрители, незнакомые с первоисточником, будут воспринимать их скорее как архетипических помощника и условного комика.
Основные отличия:
— Действие в книге разворачивается в Британии 40-50-х годов — в мультфильме оно перенесено в Японию в наши дни
— Мальчик хоть и был в оригинале, но он не мучился с пороком сердца и не готовился к операции как в фильме.
— Ариэтти в оригинале была намного моложе чем в аниме.
— В аниме семья Ариэтти осталась в том же составе и с оригинальными именами. Были еще и другие персонажи книги, которых в аниме не стали добавлять, чтобы не нагромождать фильм.
5 книг о приключениях маленькой добывайки Ариэтти
А вы знали что приключения крошечной Ариэтти и ее семьи на этом не заканчиваются? Британская писательница Мэри Нортон написала 5 книг о захватывающих приключениях добываек. Если вам интересно, что же стало с семьей Куранты после переезда читайте в следующих книгах. Ведь в аниме были показаны основные моменты только с первой книги.
Книги имеются в фонде SMART-библиотеки, а так же электронной библиотеке ЛитРес вы можете их заказать нажав на кнопку внизу.
Основатели студии Ghibli Хаяо Миядзаки и Исао Такахата обдумывали возможность экранизации повести Мэри Нортон в течение 40 лет.
Повесть Мэри Нортон награждена медалью Карнеги — крупнейшей ежегодной британской наградой в области детской литературы.
Действие в книге разворачивается в Британии 40-50-х годов — в мультфильме оно перенесено в Японию в наши дни. Ее герои живут в западном предместье Токио Коганеи, там же находится офис студии Ghibli.
Хаяо Миядзаки принял решение дать старт проекту в 2008 году, потому что посчитал, что тема аниме будет хорошо резонировать с обрушившимся тогда на мир глобальным экономическим кризисом.
Хаяо Миядзаки изначально планировал снять 80-минутный мультфильм «Маленькая Ариетти». В итоге проект перешел к Ёнэбаяси, сменил название и получил дополнительные 10 минут хронометража.
«Ариэтти» — режиссерский дебют 36-летнего аниматора Хиромаса Ёнэбаяси (Hiromasa Yonebayashi). Он стал самым молодым режиссером студии Гибли.
Мультфильм «Ариэти из страны лилипутов» посмотрели в кинотеатрах 7,5 миллионов японцев. Он стал самым кассовым дебютным фильмом за всю историю японского кино. Это рекордное количество зрителей для мультфильма, снятого режиссером-дебютантом.
До официального релиза фильма Ёнэбаяси Хиромаса старался не показываться на публике; на все вопросы журналистов отвечал главный продюсер студии Тосио Судзуки. Согласно японским представлениям о чести и достоинстве, режиссер-дебютант мог бы уронить себя, если бы стал заранее рассказывать о фильме, работа над которым еще не закончена.
Рабочим названием фильма было «Chiisana Arrietty» («Малышка Ариэтти»).
По сюжету фильма, дом, где поселилась семья Ариэти, расположен в Коганеи, префектура Токио. Именно в этом городе находится студия Ghibli.
Впервые в истории студии Ghibli музыку для мультфильма была написана неяпонским композитором. Написание музыки доверили молодой французской певице и арфистке Сесиль Корбель.
Французская певица Сесиль Корбель, будучи большой поклонницей мультфильмов Гибли, отправила в Японию в качестве подарка свой второй компакт-диск. Тосио Судзуки, прослушав его, решил нанять Сесиль для написания музыкальных партитур для мультфильма.
Награды: Японская академия, 2011 — Победитель — «Лучший анимационный фильм года».
Отойдя от пессимистичности концовки отношений Ариэтты и прототипа Сё, переделав открытый финал, допускающий двойную трактовку, японские мультипликаторы-сказочники привнесли в свою работу нечто большее, чем тоска по родственной душе и даже жажда свободы. Финальный разговор Сё и Ариэтти дарит надежду на чудо всем выросшим, но где-то глубоко внутри так и не повзрослевшим детям, а убеждённым взрослым – напоминание о том, как важно, чтобы в тебя верили. Тогда одна подаренная на память безделушка, хранящая в себе дорогое сердцу воспоминание, даст больше сил, чем любые лекарства. А лёгкий ветерок на заре принесёт с собой трудноуловимый, но такой щемяще знакомый запах детства. Когда всё по плечу и впереди – яркие краски нового утра. Ведь туда, навстречу приключениям, тихий, но безусловно уже не раз слышанный голос зовёт именно тебя.